+7(996)961-96-66
+7(964)869-96-66
+7(996)961-96-66
Заказать помощь

Курсовая на тему Работа редактора над лингвистическим словарем

ОПИСАНИЕ РАБОТЫ:

Предмет:
РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ИЗДАНИЙ
Тема:
Работа редактора над лингвистическим словарем
Тип:
Курсовая
Объем:
32 с.
Дата:
31.03.2011
Идентификатор:
idr_1901__0010318
ЦЕНА:
480 руб.

384
руб.

Как скачать реферат, курсовую бесплатно?


Внимание!!!
Ниже представлен фрагмент данной работы для ознакомления.
Вы можете купить данную работу прямо сейчас!
Просто нажмите кнопку "Купить" справа.

Оплата онлайн возможна с Яндекс.Кошелька, с банковской карты или со счета мобильного телефона (выберите, пожалуйста).
ЕСЛИ такие варианты Вам не удобны - Отправьте нам запрос данной работы, указав свой электронный адрес.
Мы оперативно ответим и предложим Вам более 20 способов оплаты.
Все подробности можно будет обсудить по электронной почте, или в Viber, WhatsApp и т.п.
 


Работа редактора над лингвистическим словарем - работа из нашего списка "ГОТОВЫЕ РАБОТЫ". Мы помогли с ее выполнением и она была сдана на Отлично! Работа абсолютно эксклюзивная, нигде в Интернете не засвечена и Вашим преподавателям точно не знакома! Если Вы ищете уникальную, грамотно выполненную курсовую работу, курсовую, реферат и т.п. - Вы можете получить их на нашем ресурсе.
Вы можете заказать курсовую Работа редактора над лингвистическим словарем у нас, написав на адрес i@referatmaster.ru.
Обращаем ваше внимание на то, что скачать курсовую Работа редактора над лингвистическим словарем по предмету РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ИЗДАНИЙ с сайта нельзя! Здесь представлено лишь несколько первых страниц и содержание этой эксклюзивной работы - для ознакомления. Если Вы хотите получить курсовую Работа редактора над лингвистическим словарем (предмет - РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ИЗДАНИЙ) - пишите.



Фрагмент работы:





Содержание


Введение 3
Глава1. Деятельность редактора 5
1.1. Задачи и функции современного редактора 5
1.2. Содержание профессиональной деятельности современного редактора 6
Глава 2. Общие положения и основные этапы в редактировании лингвистических словарей 10
2.1. Понятие лингвистического словаря 10
2.2. Принцип написания словарных статей 14
Глава 3. Рассмотрение лингвистических словарей с точки зрения работы редактора 21
3.1. «Большой словарь русского жаргона» 22
3.2. «Новый французско-русский и русско-французский словарь» 25
Заключение 28
Список используемой литературы 31

Введение

Актуальность проблемы. Редакторская подготовка изданий – сложный многоаспектный процесс. Редактор изучает рынок, выявляет запросы и потребности читателей, определяет проблемно-тематический и видо-типологический состав репертуара изданий, осуществляет поиск авторов для подготовки новых произведений, выявляет издания, которые могут стать основой переизданий. Кроме того, редактор составляет концепцию, разрабатывает модель будущего издания. Организует формирование аппарата издания, обеспечивает подготовку отдельных его элементов, совместно с художественным редактором определяет общие подходы к оформлению и иллюстрированию книги. Редактор осуществляет редакторскую обработку представленной автором рукописи, обеспечивает прохождение рукописи в издательстве. Редактор разрабатывает программу рекламной кампании издания, отслеживает ситуацию, складывающуюся в процессе его распространения.
Комплекс задач и функции редактора требуют выполнения разнообразных видов работ – от организационно-управленческой до литературно-творческой.
Поэтому профессиональная подготовка редактора предполагает изучение многих предметов, ядром которых являются предметы собственно редакторской ориентации. Очень важным является квалификация специалиста, независимо от того, какое издание он редактирует. Это также касается и редактирования лингвистических словарей. Значит, тема, действительно очень актуальна в наше время.
Цель работы – рассмотреть, как осуществляется работа редактора над лингвистическим словарем.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
В теории раскрыть принцип редактирования словарных изданий;
На практике охарактеризовать работу редактора на примере двух лингвистических словарей;
Подвести итоги.
Исследование велось на материале двух лингвистических словарей: «Большой словарь русского жаргона» и «Новый французско-русский и русско-французский словарь». В теоретической части в качестве инструментов анализа выступили работы таких авторов, как Антонова С.Г., Алексеев В.И., Лихтенштейн Е.С., Козлова М.М. и т.д.
Структура работы. Данная курсовая работа состоит из введения, трех глав и заключения. В введении обосновывается выбор темы исследования, определяется цель работы и основные задачи. В первой главе приводятся общие, собирательные сведения о деятельности редактора в целом. Во второй главе рассматривается теория по редакторской подготовке лингвистических словарей. В третьей главе этот вопрос затрагивается с точки зрения практики на примере двух словарных изданий. И наконец, в заключении подводятся итоги работы в целом.
Глава1. Деятельность редактора

1.1. Задачи и функции современного редактора

Современный редактор – это специалист в области издательского дела и редактирования. В своей деятельности редактор пользуется подходами, которые обусловлены спецификой редакционно-издательского процесса и включают определенные принципы, методы и способы действий. Необходимое условие успешной работы редактора – осознанное творческое и самостоятельное осуществление своих функций, основанное на знании ее сущности, структуры и механизма редактирования.
В целом и общем деятельность современного редактора отличает то, что она имеет творческий, проектно– конструкторский, программирующий характер и охватывает все процессы и действия, обеспечивающие создание и распространение книги, нужной обществу и конкретным категориям читателей. В принципе все редакторские действия и операции взаимосвязаны и взаимообусловлены, то есть представляют собой определенную совокупность. Несмотря на это, с некоторой условностью в деятельности редактора, специализирующегося в области современного книгоиздания, можно выделить четыре направления, каждому из которых соответствует своя группа решаемых задач.
1.Знание предмета, спецлитературы. Умение обратиться к энциклопедиям.
2. Знать язык, нормы, развитие языка. Умение оценить язык, а главное самовыражение автора.
3.Знание специфики различной литературы и особенностях её редактирования.
4. Обладать литературными, творческими способностями.
5.Логические и психологические закономерности авторского труда. Умение понять его стиль.
6. Умение анализировать. Это высокий профессионализм.
7. Знание технологии редактирования. Знание компьютера.
8.Знать основы издательского дела, полиграфии и издательского маркетинга.
9.Умение рассчитывать себестоимость издания, его окупаемость. Экономический анализ.
10. Иметь представление о рекламе компаний.
11.Умение работы над книжной формой, элементами, аппаратом издания.
12. Знать психологию читателя и автора, культуру общения. Редактор это посредник между автором и читателем.
13. Знать основы законодательства. Авторское право.
Редактирование – это вид критической деятельности. Основные функции – умение выбирать, критиковать, проводить редакторский анализ, оценивать сюжетную линию, и главное, смотреть на произведение глазами автора. Выбирать то, что нужно читателю и не пропускать в обиход произведения низкого качества. [5, c.19]

1.2. Содержание профессиональной деятельности современного редактора

Перед редактором как перед специалистом стоит задача разобраться с текстом. Эта работа сравнима с собиранием кубика рубика. Редактор всесторонне изучает текст и в конце должен мысленно построить в голове модель текста, причем так, чтобы читая его, он не терял хода мысли автора. Он должен, например, переместить одни части текста, а другие наоборот оставить, и в конце концов получить упорядоченную логичную картинку, а не разрозненные отрывочные сведения. Чтобы каждая мысль была едина и на своем месте.
Исключения составляют только художественные тексты, где, напротив, необходимо уходить от штампов: и тогда работа редактора сравнима с работой художника, где цвет перемешивается определенным образом, чтобы получить нужный результат, достигается полноцветность представлений за счет смысловых оттенков. Художественный текст может быть построен и неправильным с точки зрения логики образом.
В своем деле редактор ровным счетом использует все те же приемы, что и неспециалист, просто они у него акцентированы. Это приемы мыслительного процесса, а именно:
Анализ – разбиение по частям. Рассмотрение текста с какой-то одной точки зрения. Например с точки зрения точности приводимых фактов (если это исторический текст).
Синтез – рассмотрение текста в целом, одновременно с нескольких позиций, но не так подробно, как при анализе.
Абстрагирование – учет только существенных сторон вопроса.
Качественный анализ – насколько текст изначально состоятелен. А стоит ли его оценивать?
Количественный анализ – частотность, повторяемость одних и тех же ошибок в тексте.
Гипотеза – предполагаемое развитие событий, мысли автора.
Логический анализ – прослеживание взаимосвязи идеи и ее воплощения. Не уходит ли автор в сторону? Оправдано ли это? Помогает в этом в частности индукция и дедукция, а также 70 законов формальной логики.
Индукция – путь от общих положений к частным.
Дедукция – путь от частных положений к общим.
Эстетический