+7(996)961-96-66
+7(964)869-96-66
+7(996)961-96-66
Заказать помощь

Курсовая на тему Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2

ОПИСАНИЕ РАБОТЫ:

Предмет:
ЛИНГВИСТИКА
Тема:
Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2
Тип:
Курсовая
Объем:
30 с.
Дата:
20.05.2012
Идентификатор:
idr_1909__0005304
ЦЕНА:
450 руб.

360
руб.
Внимание!!!
Ниже представлен фрагмент данной работы для ознакомления.
Вы можете купить данную работу прямо сейчас!
Просто нажмите кнопку "Купить" справа.

Оплата онлайн возможна с Яндекс.Кошелька, с банковской карты или со счета мобильного телефона (выберите, пожалуйста).
ЕСЛИ такие варианты Вам не удобны - Отправьте нам запрос данной работы, указав свой электронный адрес.
Мы оперативно ответим и предложим Вам более 20 способов оплаты.
Все подробности можно будет обсудить по электронной почте, или в Viber, WhatsApp и т.п.
 

Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2 - работа из нашего списка "ГОТОВЫЕ РАБОТЫ". Мы помогли с ее выполнением и она была сдана на Отлично! Работа абсолютно эксклюзивная, нигде в Интернете не засвечена и Вашим преподавателям точно не знакома! Если Вы ищете уникальную, грамотно выполненную курсовую работу, курсовую, реферат и т.п. - Вы можете получить их на нашем ресурсе.
Вы можете заказать курсовую Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2 у нас, написав на адрес ready@referatshop.ru.
Обращаем ваше внимание на то, что скачать курсовую Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2 по предмету ЛИНГВИСТИКА с сайта нельзя! Здесь представлено лишь несколько первых страниц и содержание этой эксклюзивной работы - для ознакомления. Если Вы хотите получить курсовую Пассивные конструкции в английском языке и их особенности - 2 (предмет - ЛИНГВИСТИКА) - пишите.

Фрагмент работы:





Содержание


Введение 3
Глава 1. Пассив и пассивные конструкции в английском языке 4
1.1. Грамматическая категория 4
1.2. Пассивная форма (страдательный залог) 11
Глава 2. Особенности пассивных конструкций в английском языке 19
2.1. Английский язык для начинающих 19
2.2. Типы пассивных конструкций 22
Заключение 28
Список используемой литературы 30

Введение

Перевод пассивных конструкций на русский язык всегда являлся актуальной темой для изучения. Проблемы перевода конструкций в страдательном залоге в современных языках привлекают внимание многих исследователей.
Так как предметом изучения в данной работе является перевод пассивных конструкций, то основная цель работы заключается в общей характеристике страдательного залога и определении основных способов и особенностей перевода таких предложений.
В английском языке возможна пассивная конструкция, первый элемент которой соответствует предложному дополнению активной конструкции, причем предлоги сохраняют свое место после глагола – так называемый предложный пассив.
При переводе английских пассивных конструкций следует учитывать два обстоятельства. В русском языке употребление страдательного залога ограничено лишь переходными глаголами, но в то же время субъектные отношения могут выражаться здесь не только залоговыми формами, но и падежными флексиями существительных в сочетании с определенной организацией порядка слов. Поэтому далеко не всегда английское предложение с глаголом в страдательном залоге передается русской страдательной конструкцией.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих задач:
1. Определить понятие и формы пассивных конструкций;
2. Определить основные методы перевода страдательного залога с английского языка на русский;
3. Выявить особенности перевода конструкций в пассивном залоге на материале заголовков и заголовочных комплексов.
Глава 1. Пассив и пассивные конструкции в английском языке

1.1. Грамматическая категория

Грамматическая категория одно из основных понятий любого, в том числе и английского, языка.
Грамматическая категория объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Данное грамматическое значение закреплено за данным набором форм (парадигмой). Вне постоянных формальных показателей грамматической категории не существует. Грамматическая категория включает не менее двух противопоставленных форм, но возможно и большее их количество. Так, существует три формы времени настоящее, прошедшее и будущее, четыре глагольных разряда основной, длительный, перфектный и перфектно-длительный, но две формы числа существительных, два залога и т. д. Не существует категорий, имеющих только одну форму: не может быть одного артикля, одного залога и т. д. Противопоставление внутри категории необходимо, хотя не обязательно бинарно (4; 23(.
Категория падежа. Соотношение падежей русского и английского языков. В противоположность четко выраженной категории числа (противопоставление одиночности и множественности предметов), проблема падежа сводится к вопросу, существует ли вообще в английском языке падеж.
Ответ на этот вопрос зависит, прежде всего, от того, рассматривать ли падеж как форму, или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Мы исходим из положения, что падеж морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах существительных в английском языке: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case).
Общий падеж.
Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе (9; 36(:
student students студент студенты man men мужчина мужчины
I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты.
Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже: The student answered well. (Этот) студент отвечал хорошо. The teacher asked the student about his work. (Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе.
Притяжательный падеж.
Суффиксы s и s являются признаками притяжательного падежа существительного(6; 267(:
Общий падежПритяжательный падежBrotherБратBrothers (Кого? Чей?) БратаBrothersБратьяBrothers (Кого? Чей?) БратьевWorkerРабочийWorkers (Кого? Чей?) РабочегоWorkersРабочиеWorkers (Кого? Чей?) Рабочих Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету. И Для сравнения:
Mr. Fords cars. Машины, принадлежащие мистеру Форду.
The cars of Ford. Машины Форда, их марка.
Anns photo. фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна.
The foto of Ann. фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне.
Tolstoys books книги Толстого (принадлежащие ему) The books by Tolstoy книги Толстого (написанные им)
Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее.
Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного: The Prime Minister of Englands residence. Резиденция премьер-министра Англии. Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже:
The Earths rotation. Вращение Земли.
Marxs works. Труды Маркса.
Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным:
Wokers parties рабочие партии.
Todays level современный уровень.
В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:
a) Лиц: you friends name имя вашего друга;
b) Животных: the dogs head голова собаки;
c) Время и др. единицы измерения: a months term срок одного месяца;
d) названия