+7(996)961-96-66
+7(964)869-96-66
+7(996)961-96-66
Заказать помощь

Курсовая на тему Полисемия и ее типы

ОПИСАНИЕ РАБОТЫ:

Предмет:
РУССКИЙ ЯЗЫК
Тема:
Полисемия и ее типы
Тип:
Курсовая
Объем:
50 с.
Дата:
20.11.2010
Идентификатор:
idr_1909__0010816
ЦЕНА:
750 руб.

525
руб.
Внимание!!!
Ниже представлен фрагмент данной работы для ознакомления.
Вы можете купить данную работу прямо сейчас!
Просто нажмите кнопку "Купить" справа.

Оплата онлайн возможна с Яндекс.Кошелька, с банковской карты или со счета мобильного телефона (выберите, пожалуйста).
ЕСЛИ такие варианты Вам не удобны - Отправьте нам запрос данной работы, указав свой электронный адрес.
Мы оперативно ответим и предложим Вам более 20 способов оплаты.
Все подробности можно будет обсудить по электронной почте, или в Viber, WhatsApp и т.п.
 

Полисемия и ее типы - работа из нашего списка "ГОТОВЫЕ РАБОТЫ". Мы помогли с ее выполнением и она была сдана на Отлично! Работа абсолютно эксклюзивная, нигде в Интернете не засвечена и Вашим преподавателям точно не знакома! Если Вы ищете уникальную, грамотно выполненную курсовую работу, курсовую, реферат и т.п. - Вы можете получить их на нашем ресурсе.
Вы можете заказать курсовую Полисемия и ее типы у нас, написав на адрес ready@referatshop.ru.
Обращаем ваше внимание на то, что скачать курсовую Полисемия и ее типы по предмету РУССКИЙ ЯЗЫК с сайта нельзя! Здесь представлено лишь несколько первых страниц и содержание этой эксклюзивной работы - для ознакомления. Если Вы хотите получить курсовую Полисемия и ее типы (предмет - РУССКИЙ ЯЗЫК) - пишите.

Фрагмент работы:





Содержание


Введение 3
Глава 1. Многозначность и однозначность слов 6
1.1. Полесимия и её значение 6
1.2. Метафорический перенос 10
1.3. Сущность метонимии 15
Глава 2. Основные типы полисемии 18
2.1. Однозначные слова в русском языке 18
2.2. Метафорические переносы в лексической системе 21
Глава 3. Методика работы над многозначными словами в начальной школе 25
3.1. Методика развития речи на лексическом уровне 25
3.2. Приемы работы над значениями нового слова 27
Заключение 35
Список используемой литературы 37
Приложение 39


Введение

Актуальность темы исследования. В последние десятилетия исследователи особое внимание уделяют вопросам культуры речи как одной из проблем воспитания грамотной в языковом отношении личности. Необходимость формирования и совершенствования микроструктуры речевых умений на лексическом уровне в начальной и средней школе сегодня не вызывает сомнений.
Среди понятий семантического уровня, тесно связанных с данной проблемой, наряду с синонимией, паронимией и омонимией, важное место занимает полисемия, или многозначность слова. Данное языковое явление свидетельствует о широких возможностях словаря: богатство русского языка заключается не только в большом количестве слов, но и в разнообразии их значений. Новые смысловые оттенки придают языку гибкость, живость и выразительность.
Полисемантичные слова требуют к себе особого внимания поскольку нередко они становятся причиной всевозможных недоразумений, если собеседники понимают одно и то же слово по-разному. Ситуации, связанные с неумелым употреблением многозначных слов, возникают и на уроках, в частности при написании сочинений, и в повседневной жизни. Ошибки связаны прежде всего с тем, что учащиеся, в том числе начальной школы, нередко неадекватно воспринимают многозначные слова, часто не знают всех или отдельных значений того или иного слова, а значит, неправильно употребляют их в речи. Наблюдения за устной и письменной речью младших школьников показывают, что в большинстве случаев они не умеют употреблять слова в переносных значениях, не осознают оттенки отдельных значений многозначных слов. Сказанное подводит к мысли о том, что уже в начальной школе следует проводить работу по формированию умений адекватно воспринимать и грамотно использовать в речи явление полисемии. Однако исследования по данному вопросу до сих пор не предпринимались.
Интерес к названной проблеме определяется преимущественно тем, что, наряду с теоретическим значением, ее решение имеет непосредственное практическое (прикладное) значение, поскольку запас значений, их характер, способ употребления находятся в тесной связи с уровнем интеллектуального развития ребенка и являются в известной степени его показателями. Обучение полисемии является средством познания лексических явлений, развития языкового чутья, расширения словарного запаса. Выявление сходств и различий в системе значений полисемантичного слова способствует прочному усвоению знаний о закономерностях сочетаемости слов с прямым и переносным значениями, а также выработке умений и навыков употребления их в спонтанной речи.
Объектом исследования стал процесс формирования у младших школьников умений воспринимать и использовать в речи явление полисемии. Предметом исследования является организация работы, направленная на повышение уровня речевого развития учащихся начальных классов в области многозначной лексики.
Цель курсовой работы: рассмотреть полисемию и методикуработы, позволяющей сформировать у младших школьников умения воспринимать и использовать в речи явление полисемии.
Для достижения цели работы, мы поставили следующие задачи:
1. Изучить и проанализировать лингвистическую, психолингвистическую, психолого-педагогическую и методическую литературу по теме исследования.
2. Рассмотреть разновидности полисемии.
3. Обобщить принципы и определить критерии, источники отбора многозначной лексики с целью повышения уровня речевого развития младших школьников в области многозначной лексики, установить минимальный объем сведений учащихся о явлении полисемии.
Методологической основой исследования явились: 1) научные работы в области родного языка (работы по языкознанию, психологии, дидактике и методике русского языка); 2) важнейшие положения о связи языка и мышления, сущности и социальной роли языка в жизни общества; 3) системно-функциональный подход к исследуемым проблемам.
Теоретическую основу работы составили труды ученых по теории личностно-деятельностного подхода к обучению (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, С.Л. Рубинштейн), по теории методов обучения (И.Я. Лернер, М.С. Скаткин), труды по лексикологии (Н.М.Шанский, Д.Н Шмелев), исследования по методике преподавания русского языка (Н.Н. Алгазина, В.В. Бабайцева, А.В. Текучев, М.Р.Львов).
Методической основой исследования является теория методики обучения русскому языку, разработанная в трудах М.Т. Баранова, К.Б. Бархина, Ф.И. Буслаева, В.И. Водовозова, М.Р. Львова, А.Н. Матвеевой, А.Я. Острогорского, Г.Н. Приступы, Н.С. Рождественского, И.И. Срезневского, К.Д. Ушинского, Л.П. Федоренко, В.П. Шереметевского и др.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения, литературы.
Глава 1. Многозначность и однозначность слов

1.1. Полесимия и её значение

Полисемия (из гр. poly – много, sema – знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений. Явление полисемии, или многозначности, относится к числу важнейших проблем семасиологии и постоянно находится в центре внимания лингвистов.
Современная лексикология видит в многозначности слов их способность к семантическому варьированию, т.е. изменению значения в зависимости от контекста. Например, слово взять имеет до 50 значений, но вне контекста мы их не воспринимала. Вне связи с другими словами глагол взять воспринимается лишь с одним, основным значением – «схватить». Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений. Например, у А.С. Пушкина взять встречается в таких значениях: 1) захватить рукой, принять в руку – …И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование – В награду любого возьмешь ты коня; 3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой – С собой возьмите дочь мою; 4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь – …надписи, взятые из Корана; 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь – «Все возьму», – сказал булат; 6) арестовать – Швабрин! Очень рад! Гусары! возьмите его!; 7) принимать на службу, на работу – Хоть умного себе возьми секретаря и т.д.
Изучение полисемии позволяет выделить в многозначных словах основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом. С другой стороны, полисемия реализуется в появлении у многозначных слов, наряду с их основным, прямым значением, переносных, образных, значений. Переносные значения всегда вторичны, однако «далеко не всякое неосновное значение можно квалифицировать как переносное, ибо не любое из них основывается на ассоциации сходства, создающей эффект образности».
Разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов, колено трубы, спинка стула), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля). Общеязыковые метафоры представляют собой разновидности значений слова, фиксируются толковыми словарями. Например, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова: Вихрь 1. Прерывистое круговое движение ветра. Снежный вихрь. С быстротою вихря. 2. Перен. Стремительное движение, течение событий, круговорот жизни (книж.).
Общеязыковые метафоры следует отличать от индивидуально-авторских, значение которых рождается в художественном контексте и не становится достоянием языка. Например: серп луны, свод небес – общеязыковые метафоры, а Небо как колокол, месяц – язык – самобытный художественный образ С.А. Есенина. Индивидуально-авторские переносы значений наиболее заметны и эмоционально выразительны.
Небо – как колокол,
Месяц – язык,
Мать моя – родина,
Я – большевик.

Ради вселенского
Братства людей
Радуюся песней я
Смерти твоей.

Крепкий и сильный,
На гибель твою
В колокол синий
Я месяцем бью.

Братья-миряне,
Вам моя песнь.
Слышу в тумане я
Светлую весть.
Изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску. Так, различные значения слова могут разойтись стилистически. Например, слово дать, стилистически нейтральное в сочетаниях дать книгу, дать работу, дать совет, дать концерт и т.п., приобретает разговорную окраску в восклицаниях, призывающих к осуществлению чего-нибудь или содержащих угрозу (Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем… – Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик. – Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой. – Л. Т.). Со значением «ударить» этот глагол используется в просторечии [– Смотрю, – рассказывает егерь, – этот самый Мишка (олень) стоит возле меня, голову нагнул, глаза кровью налились, и собирается дать мне (Пришв.)]. Глагол дать употребляется и в выражениях, имеющих профессиональную окраску (Дав лошадям шпоры, полковник с есаулом понеслись галопом к площади. – Н.О.) [4, с. 17].
Полисемичное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Например, слово низкий в своем основном значении «малый по высоте, находящийся на небольшой высоте от земли, от какого-нибудь уровня», имеет широкие границы лексической сочетаемости (низкий человек, рост, гора, берег, дерево, лес, дом, забор, столб, стол, стул, мебель, шкаф, каблук), но, выступая в значениях «плохой» или «подлый, бесчеловечный», сочетается далеко не со всеми словами, к которым подходит по смыслу (нельзя сказать: «низкое здоровье», «низкие знания», «низкий ответ» или «низкий студент»).
В составе многозначных слов выделяются такие, у которых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например, отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но это же слово может означать «умирать» (отойти в вечность). Развитие противоположных значений у одного слова называется внутрисловной антонимией (антонимией значений), или энантиосемией.
Многозначные слова наиболее употребительны, они имеют достаточно обобщенные значения; однозначные слова отличаются либо предельной конкретностью семантики (как имена собственные), либо узкопредметным значением (бинокль, бинт). Однако однозначное слово со временем может проявить заложенную в нем способность к полисемии.
Оценка полисемии вызывает у лингвистов противоречивые мнения. Некоторые ученые считают, что в «идеальном» языке слово должно иметь лишь одно значение, причем для каждого значения должно быть особое наименование. Однако это может показаться удобным только на первый взгляд, на самом деле «однозначность» слов уменьшила бы возможности языка, лишила бы его национального своеобразия. Большинство ученых справедливо видят в многозначности слов проявление силы, а не слабости языка. Как утверждают некоторые лингвисты, в русском языке процентов 80 всех слов имеют не одно, а несколько значений. Подсчитать их нет никакой возможности, и не потому, что у некоторых слов этих значений слишком много (иногда до сорока), а потому, что язык постоянно пополняется новыми лексическими значениями, которые даже не успевают фиксировать словари.
Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений, в способности лексем получать все новые и новые семантические оттенки. Развитие у слов новых значений дает простор творческому использованию лексических запасов языка.
В момент возникновения слово всегда однозначно. Новое значение является результатом переносного употребления слова, когда название одного явления употребляется в качестве наименования другого. Предпосылкой для употребления слова в переносном значении является сходство явлений или их смежность, вследствие чего все значения многозначного слова связаны между собой. Несмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова.
Различаются два основных вида переносного значения слова – метафорический перенос и метонимический перенос.

1.2. Метафорический перенос

В основе метафорического переноса лежит сходство предметов, явлений в широком смысле этого слова; следовательно, метафорический перенос связан с сопоставлением и сравнением явлений, а новое значение у слова является результатом ассоциативных связей. Такой перенос может быть осуществлен на основе сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов, цвету, вкусу, а также по сходству функций предметов и др. Например: лапа – 1) нога, ступня; 2) ветвь хвойного дерева; игла (иголка) – 1) заостренный металлический стержень с ушком для вдевания нитки, используемый для шитья; 2) лист хвойных деревьев; 3) твердые, колючие образования на теле некоторых животных (у ежей, ершей); гроза – 1) атмосферное явление; 2) беда, опасность; 3) кто-что-л., внушающее страх, наводящее ужас; полотёр – 1) человек, натирающий полы; 2) приспособление для натирания полов; сторож – 1) лицо, охраняющее что-л.; 2) приспособление для кипячения молока.
Разновидностью метонимии является синекдоха – такой перенос значения, когда название целого используется для наименования части целого, и наоборот. Нередко такой перенос значения наблюдается у соматизмов – слов, обозначающих части человеческого тела (голова, рука и т. д.): голова – 'умный человек', рук